Tientallen vrijwilligers bouwden tussen 1938 en 1985 het woordarchief van de Fryske Akademy op. Het bestaat uit twee delen:
Met behulp van deze twee kaartsystemen zijn in de afgelopen zeventig jaar diverse vertaalwoordenboeken samengesteld.
Het hele woordarchief bestaat in totaal uit zo’n twee miljoen kaartjes. Het vormt de basis voor het grootste, langstlopende project van de Fryske Akademy: it Wurdboek fan de Fryske taal/Woordenboek der Friese taal. Het project omvat de wetenschappelijke beschrijving van de woordenschat van het Nieuwfries (het Fries na 1800). Daarnaast geeft het boek ook verbuigingen, uitspraak, dialectische verschillen en idioom aan. Bij de vermelding wordt steeds een bewijsplaats gegeven uit de woordarchieven van de Fryske Akademy.
Het woordenboek is tweetalig: het Fries is de beschreven taal en het Nederlands de redactionele taal. In 1984 ontving koningin Beatrix het eerste exemplaar van het eerste deel. Sindsdien is ieder jaar een nieuw deel van vierhonderd pagina’s verschenen. De verwachting is dat in 2010 het vijfentwintigste en laatste deel uitkomt.